-
1 хата
жен. (peasant's) hut, peasant house моя хата с краю, ничего не знаю ≈ that is nothing to do with me, it is no business/concern of mine -
2 I am not my brother's keeper
1) Общая лексика: моя изба с краю, я (it may mean: I have nothing to do with it, and it is none of my business. it may also be used (critically) about a person who is indifferent and is not privy to a matter of public (community's) concern), моя хата с краю, я (it may mean: I have nothing to do with it, and it is none of my business. it may also be used (critically) about a person who is indifferent and is not privy to a matter of public (community's) concern)2) Шутливое выражение: моя изба с краю (it may mean: I have nothing to do with it, and it is none of my business. it may also be used (critically) about a person who is indifferent and is not privy to a matter of public (community's) concern), моя хата с краю (it may mean: I have nothing to do with it, and it is none of my business. it may also be used (critically) about a person who is indifferent and is not privy to a matter of public (community's) concern)Универсальный англо-русский словарь > I am not my brother's keeper
-
3 it's neither my headache nor my piece of cake!
Универсальный англо-русский словарь > it's neither my headache nor my piece of cake!
-
4 it's no concern of mine
1) Пословица: моя изба с краю, моя изба с краю, я ничего не знаю, моя хата с краю, моя хата с краю, я ничего не знаю2) Макаров: это меня не касается, это не мое делоУниверсальный англо-русский словарь > it's no concern of mine
-
5 it's nothing to do with me
Универсальный англо-русский словарь > it's nothing to do with me
-
6 leave me out!
-
7 I'm alright Jack
Британский английский: моя хата с краю (i.e. I don't care what problems other people have) -
8 fence-sitting
['fensˌsɪtɪŋ]1) Общая лексика: выжидательный образ действий, колебание между двумя мнениями, колебание между двумя мнениями или решениями, колебание между двумя решениями, нейтральная позиция2) Идиоматическое выражение: моя хата с краю -
9 it is no business of mine
1) Общая лексика: это не мое дело2) Пословица: моя хата с краю, ничего не знаюУниверсальный англо-русский словарь > it is no business of mine
-
10 it's not my funeral
1) Общая лексика: это меня не касается, это не моё дело2) Разговорное выражение: моя хата с краю -
11 that is nothing to do with me
Пословица: моя хата с краю, ничего не знаюУниверсальный англо-русский словарь > that is nothing to do with me
-
12 Kitty Genovese syndrome
Понятие, аналогичное русскому фразеологизму "моя хата с краю". Возникло после громкого судебного разбирательства события, происшедшего 13 марта 1964 в благополучном нью-йоркском районе Куинс [ Queens], когда на Китти Дженовезе, возвращавшуюся домой в 3 часа ночи, трижды нападал преступник и раз за разом наносил ей удары ножом. На суде выяснилось, что свидетелями преступления были 38 человек, и ни один из них ей не помог. Свое равнодушие они объясняли по-разному, но все считали, что их это происшествие не касалосьтж Genovese syndromeEnglish-Russian dictionary of regional studies > Kitty Genovese syndrome
См. также в других словарях:
моя хата с краю — ничего не знаю, плевать хочу, один черт, один хрен, плевать, не волнует, все едино, без разницы, что так, что эдак, плевать хотел, по барабасу, неважно, до лампады, все одно, не все ли равно, по барабану, не мое дело, все равно, до фонаря, до… … Словарь синонимов
Моя хата с краю — Разг. Это меня не касается, это не моё дело. /em> Усеченный вариант поговорки Моя хата с краю, я ничего не знаю. ДП, 621; ФМ 2002, 580; ФСРЯ, 504; БМС 1998, 600; Мокиенко 1990, 26 … Большой словарь русских поговорок
моя хата с краю ничего не знаю — нареч, кол во синонимов: 36 • без разницы (64) • безразлично (119) • все едино (58) … Словарь синонимов
Моя хата с краю, я ничего не знаю. — Мое дело сторона. Моя хата с краю, я ничего не знаю. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Моя изба(хата) с краю, ничего не знаю — Моя изба (хата) съ краю, ничего не знаю. Ср. Изба моя съ краю, ничего не знаю вотъ девизъ каждаго Молчалина. Салтыковъ. Г да Молчалины. 1. Ср. Много говорятъ, много ... Я что? конечно: моя изба съ краю, ничего не знаю. Писемскій. Тысяча душъ. 2,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Моя (твоя, его и т. п.) хата с краю — Моя (твоя, его и т. п.) ХАТА С КРАЮ. Разг. Не имеет никакого отношения; совершенно не касается. Большинство молчало и потому, что не выгодно портить отношения с всесильным хозяином электроэнергии, и ещё потому моя хата с краю вопрос задевал… … Фразеологический словарь русского литературного языка
моя изба(хата) с краю, ничего не знаю — Ср. Изба моя с краю, ничего не знаю вот девиз каждого Молчалина. Салтыков. Г да Молчалины. 1. Ср. Много говорят, много... Я что? конечно: моя изба с краю, ничего не знаю. Писемский. Тысяча душ. 2, 8. Ср. Моя хата с краю ничего не знаю, отвечал… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
хата — Моя хата с краю (разг.) это меня не касается, это немое дело, не желаю иметь дела с чем н. Пусть отвечает тот, кто виноват, моя хата с краю … Фразеологический словарь русского языка
ХАТА — жен., южн., зап. хатка, хаточка; хатина, нка, хатишка; хатища; изба, домишко, халупа; хата бывает: турлучная или плетневая, камышовая, мазанка, битая, земляная и лимпачная, бревенчатая, из дикого камня. | Хата, вят. горница, комната. | твер. изба … Толковый словарь Даля
ХАТА — ХАТА, хаты, жен. 1. Крестьянский дом (бревенчатый или мазанка) в украинской и южнорусской деревне. «Остановился перед дверью хаты, уставленной невысокими вишневыми деревьями.» Гоголь. 2. употр. в названиях некоторых сельских учреждений (неол.).… … Толковый словарь Ушакова
ХАТА — Битая хата. Жарг. угол. Раскрытый милицией воровской притон или явочная квартира. ТСУЖ, 20; ББИ, 28. Блатная хата. Жарг. угол. Воровской притон или явочная квартира. ББИ, 29; Быков, 198. Большая хата. Жарг. шк. Школа. ВМН 2003, 144. Была у собаки … Большой словарь русских поговорок